校务处的头像
圣经类:《古希腊语(新约)教程》全三卷-陈伟老师
校务处 发表于 2013年07月22日 星期一 13:10
 

书名:《古希腊语(新约)教程》全三卷
作者:黄锡木
出版社:华东师范大学出版社
出版年份:2008年

前几年在吉林逛书店,赫然在书架发现了黄锡木所著的《古希腊语(新约)教程》。这书能在内地出版实在是可喜的事情,因为这书为有志藉学习希腊文来进一步明 白圣经的信徒提供了一个绝佳的入门途径。

我们现在用的和合本中文圣经,采用的文体是20世纪初的白话文,距离我们已有80多年。虽然有些词汇我们已不采用,但总的来说现在的信徒还是能阅读和明白 的。再者,和合本能把圣经内容和重要教导准确地翻译出来。那么,为何还要学习希腊文来进一步理解新约圣经呢?

我想有三个原因:第一、更加明白经文的神髓。我以莎士比亚的著作作个比方。莎士比亚的作品大部分已有中译本,但在《哈姆莱特》中的一句:“To be, or not to be, that is the question.”,虽然在意思上翻译并不困难,但英文原文的神髓却很难表达出来。在这里我就不列出圣经的例子,就让有志学习希腊文的读者将来慢慢的体 会吧;第二、检视对经文的解释有没有错误。很多年前,曾经有人解释“因信称义”时,把“义”字拆为“羊”和“我”,然后把“称义”理解为羊(指基督)为我 死,但其实在原文中“称义”(dikaiosunē)与“羊”和“我”完全没有关系;第三、厘清一些字词的意义。约4:24说的“神是个灵……要用心灵和 诚实拜他”中的“诚实”在原文中(alētheia)是“真理”的意思,虽然在意义上“诚实”可以包括在“真理”中,但在认识了这词的原文后,可让我们更 清楚这节经文的含义,在原文中这片语的意思是:“在灵和真理中拜他。”

在为值得学习希腊文提出理据后,我想分享一下黄氏这套新约希腊语教程有什么优点。首先,这套书是用中文撰写而非翻译作品。在国外有很多好却以英语撰写的希 腊文教科书,这些书的进路(包括语法的教导和辅助记忆的方法)都是以英语为基础,对一些并非以英语作为母语的读者可能感到困难,但黄氏的书行文流畅,不要 求读者有深厚的英语根底,因此读起来倍觉亲切;其次,黄氏详细地解释希腊文繁复的语法,并为一些字词的形成作了描述,让读者明白某某词是经过了什么变化才 形成,使读者不用硬背死记,学习起来更有乐趣;第三,本书附以详尽的词形变化表,让读者对希腊文繁复的词形(动词、名词等)变化一目了然,黄氏还提供了词 形变化的记忆方法;最后,这书有很多附答案的语法分析和圣经翻译的练习,让学习者可自己审查学习进度。严谨的语法分析练习促使学习者仔细思考每个词汇的形 式和意义,养成一丝不苟的学习态度。通过这些练习,学习者在学习过5课后便可以开始翻译一些圣经中的短句了,这大大加强了学习的成功感。

最后我要申明,每个信徒都要勤读圣经(中文圣经),但不是每个信徒都要学习希腊文来帮助读圣经,而希腊文也不是容易学的语言。若神感动你有学习希腊文来研 读圣经的念头,这套书是很好的起步。

 
H1033AD4022滕同学的头像
回复: 圣经类:《古希腊语(新约)教程》全三卷-陈伟老师
H1033AD4022滕同学 发表于 2013年07月29日 星期一 13:03
 

谢主,现代的属灵书籍真多,不是20年以前书籍特少,国内书籍又特便宜。上帝祝福老师,谢谢老师的分享。