作者:谢慧儿博士

传5:8—9(原文5:7—8)

 

8 你若在一省之中见穷人受欺压并夺去公义公平的事不要因此诧异因有一位高过居高位的鉴察在他们以上还有更高的。9 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。

 

第8a节的公义,原意是:「审判」或「公平」。公平,更贴切的翻译是「正义」或「公义」。公义公平的原文字眼,首次出现于传3:16,分别译作审判(之处)公义(之处)。至于(受)欺压的字眼,则第一次出现于传4:1。因此,5:8,是传道书第三次论到有关社会的不公义的问题。不过,第三和第四章提到的,是一般性的不公义和欺压,而第五章提及的不公义,则比较是关乎金钱、经济方面的,因为5:8指出,被欺压的群体是穷人。

 

在3:16,传道者目睹不公义的情境,内心有一定的张力。在4:1,传道者质疑:遭受欺压的人,是否还值得活下去。到了5:8,传道者则纯粹是在解释:在当时存在的权力架构下,受欺压的事,实在无可避免,叫人不要因此感到惊奇。

 

第8b节因有一位……,第一个字是或「因为」。换句话说,第8b节和第8a节,是「果、因」的关系。第8a节指出有穷人受欺压的事情;而第8b节则交代事情背后的原因。居高位的,可以是指在社会、经济或政治地位上居高位的人。鉴察,其含意可以是负面的「控制」、「监视」;也可以是正面的「看顾」、「保护」。第8b节所针对的,基本上是权力架构的腐败问题。而穷人为甚么会受欺压呢?是因为在高位的、有权有势的人,彼此保护,官官相卫。鉴察因此不是最理想的翻译;「照应」《新》,比较符合上下文的意思。整句经文更理想的翻译是:「因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的」《新》。

 

第9节是十分艰涩的一节经文。第9a节况且地的益处归众人,直译是「但地的益处在各方面是……」;而第9b节,则将有关的益处列举出来。这益处是:就是君王也受田地的供应,直译作「君王,为一块被服事的田地」。这句话以及第9节整节经文准确的意思是甚么,实在是相当难确定的。比较合理的推论是:第8节论到政治权力架构的腐败,而第9节乃延续这个思想,指出权力的腐败,上达一国之君,连君王也利用他的权势,使自己得着好处。

 

思想:

穷人受欺压的原因是结构性的 ── 是由于有权势的人,彼此保护,官官相卫。假如神放你在坐拥权力的位置,求神帮助你勇于维护公平、公义和不欺压弱者。