阮一心老师的头像
圣经类:《21世纪旧约导论(增订版)》—周清风
阮一心老师 发表于 2021年06月9日 星期三 13:13
 

书名:《21世纪旧约导论(增订版)》(Introduction to the Old Testament. Second Edition

作者:朗文及狄拉德(Tremper Longman III, Raymond B. Dillard

翻译:刘良淑、黄业强、邬锡芬

出版社:校园书房出版社

年份:2002年 

立场清晰、3个取向

本书在导论开端启航表明写作目的乃是要“提供学生必要的资源,以进行够水准的研读”(2–3页),也交待了作者坚定的福音派神学立场,以及对批判派尊重的态度。继而简介“历史背景”、“文学分析”和“神学信息”3个取向,为读者研读往后的篇章提供了良好的基础。

罗列争议、给予研判

之后的单元,使用了基督新教的经卷排序方式,而非采纳希伯来圣经的分类列序,对初学的读者比较方便。单元内容方面,每卷都有精简引言,内文则先列出具份量的参考资料,之后大致上按照导论的3个学习取向组织内容,详细罗列历代圣经学者在不同范畴的研究与争议,最后附上作者的研判(也有最终存疑的地方),每个单元也特别加上“展望新约”的部份

按书卷特色介绍背景

另外,作者按照不同经卷过去的研究方向与特色,在内容上给与不同的侧重点。例如在五经部份特别是创世记,作者很详细的介绍了“历史批判法”跟“底本说”。对于同属诗体的约伯记与诗篇,则用了较多的篇幅交待文学背景和分析,雅歌的单元更是以文学分析为首为主了。至于一些在大时代之下写成的先知书如何西阿书,书中也提供了详尽的历史背景,对于协助读者解读先知书中看似莫测高深的神谕,大有帮助。

本书的优点与贡献

朗文与狄拉德两位经学大儒,在本书中确实展示了一种“言出必行,行之必果”的风范。他们的写作对象,是那些要作“够水准”研读(英文原文:achieve reading competence)的学生,什么才是“够水准”的研读?大概是不怕烦琐艰难,具批判精神,愿意且能够建构出个人意见的一群。

两位作者本身有鲜明的福音派立场,但完全不排除也不过分批评其他学派的观点,为读者(特别是同属福音派的)留下思考空间之余又不至于失迷。例如他们对圣经作者的立场,除了对摩西作为五经的“内容形塑者”( 页95)颇有坚持外,对批判派学者的观点多抱开放甚至是接纳的态度。又如他们认为对于民数记来说,“正确的大纲有那么重要吗?真能据以了解民数记这种类书卷的情节和讯息吗?”,但仍耐性列出并分析4位学者的结构理论(页98–100)。

另一项对学生大有帮助的,是每个单元列出既专且博的参考书目,当中包括了一些10年之内的较新资料(虽然最新的材料以中文为主)。比如阿摩司书作为一卷小先知书,列出的材料竟有75项之多(页494–496)。又如一些较复杂的问题,如以斯拉、尼希米是否一卷书,读者可在作者的导引下运用所提供的材料自行选择进深阅读研究(页229)。

另有一个画龙点睛之处,读者在阅读时或许有遗珠之恨,就是在每个单元前的引言。虽然精简(除了哈巴谷书),但颇多引人入胜之处。如形容但以理书“有人说他是圣经中最简单的书,也有人说他是最复杂的书”(433页),又如说俄巴底亚书“包裹小,东西好”(511页),称许弥迦书“在修词的流畅与笔力方面,可以与以赛亚媲美”(页529)。这对于吸引读者更聚精会神的细阅随后的内容,特别是对一些易被忽略的小书卷来说,甚有助益。

对未来修订的期许

虽然狄拉德已返天家,但郎文仍活跃于写作,本书数年后若再有修订,我有以下期许。

本书每个单元的内容组织,基本上非常清晰,作者对此也相当严谨,例如在约拿书中会解释例外的原因:“由于经文的文体与历史性的问题息息相关,我们觉得必须在前一段讨论这个问题(文学分析)”(页524–526)。

然而有时还是有不一致的地方,例如约珥书的大纲放了在历史背景的部份(页482)。另外,有关展望新约的部份,部份书卷的内容如士师记和以斯帖记感觉有点儿薄弱(页157、251),历代志更是从缺,能够加强实属美事。

此外,在图像化的时代,图表绝对有助资讯吸收。本书的插图不算多,都是黑白的而且篇幅不大(例外的是138–139页的耶利哥和314–315页的耶路撒冷锡安山与橄榄山)。图表全书有10多个,部份颇为有用(如395页的“耶利米书有注明日期的资料”),但还是有加强的空间。

最后因为本书是译本,神学翻译绝对是有意义但却艰难的差事,不过既属努力的方向,也在此稍为抛砖引玉:

一、“大部份的面粉和油里面不可以加香料,往往是给祭司供作他们生活所需。”(页86,原文没有往往的意思);

二、平安祭(peace offering)和相交祭(fellowship offering),在中文的翻译中位置互换了(页87);

三、“列王纪的经文差异很难套用简单的公式来解决”( 页196,英文原文是“generalizations regarding the textual variants of Kings are risky”,文意的距离就有点远了。)

总的来说,本书在现有的中译旧约导论当中,仍属非常好的选择。